MILONGAS |
Llanto
por Ignacio Sànchez Mejias (1934) - Federico Garcia Lorca El 11 de agosto de 1934, Ignacio
Sànchez Mejias, torero popular
en su epoca, apreciado por su valentìa y estilo arriesgado, fue cogido en la plaza de Manzanares y dos dias
despuès
moriria en Madrid por gangrena. Lorca dedica el poema a la
compañera del torero, Encarnaciõn Lòpez Jùlvez, La Argentinita.
Le 11 août 1934, Ignacio Sànchez Mejias, torero populaire à son
époque, apprécié pour son courage et son style audacieux, fut encorné
dans les arènes de Manzanares et mourut deux jours plus tard à Madrid de
la gangrène. Lorca dédie ce poême à la compagne du torero,
Encarnaciõn Lòpez Jùlvez, La Argentinita.
La cogida y la muerte
Le coup de corne et la mort
A las cinco de la
tarde.
A cinq heures de l'après-midi
Eran las cinco en punto de la
tarde.
Il était juste cinq heures de l'après-midi
Un niño trajo la blanca sàbana
Un enfant apporta le blanc linceul
a las cinco de la
tarde.
à cinq heures de l'après-midi.
Una espuerta de cal ya prevenida
Le panier de chaux déjà prêt
a las cinco de la
tarde.
à cinq heures de l'après-midi.
Lo demàs era muerte y solo muerte
Et le reste n'était que mort, rien que mort
a las cinco de la
tarde.
à cinq heures de l'après-midi.
El viento se llevò los algodones
Le vent chassa la charpie
a las cinco de la
tarde,
à cinq heures de l'après-midi,
y el òxido sembrò cristal y niquel
et l'oxyde sembla cristal et nickel
a las cinco de la
tarde.
à cinq heures de l'après-midi.
Ya luchan la paloma y el leopardo
Déjà luttent la colombe et le léopard
a las cinco de la
tarde. à cinq heures
de l'après-midi.
y un muslo con un asta desolada
et la cuisse avec la corne désolée
a las cinco de la
tarde.
à cinq heures de l'après-midi.
Comenzaron los sones de bordòn
Le glas commença à sonner
a las cinco de la
tarde.
à cinq heures de l'après-midi.
Las campanas de arsénico y el humo
Les cloches d'arsenic et la fumée
a las cinco de la
tarde.
à cinq heures de l'après-midi.
en las esquinas grupos de silencio
Dans les recoins des groupes de silence
a las cinco de la
tarde,
à cinq heures de l'après-midi,
y el toro sòlo corazòn arriba
!
et le taureau seul, le coeur offert !
a las cinco de la
tarde,
à cinq heures de l'après-midi,
Quando el sudor de nieve fue llegando
Quand vint la sueur de neige
a las cinco de la
tarde, à cinq heures
de l'après-midi,
cuando la plaza se cubriò de yodo
quand l'arène se couvrit d'iode
a las cinco de la
tarde,
à cinq heures de l'après-midi,
la muerte puso huevos en la herida
la mort déposa ses oeufs dans la blessure
a las cinco de la
tarde.
à cinq heures de l'après-midi.
A las cinco de la
tarde.
A cinq heures de l'après-midi.
A las cinco en punto de la
tarde.
Juste à cinq heures de l'après-midi.
Un ataùd con ruedas es la
cama
Un cercueil à roues pour couche
a las cinco de la
tarde.
à cinq heures de l'après-midi.
Huesos y flautas suenan en su oìdo
Flûtes et ossements sonnent à ses oreilles
a las cinco de la
tarde.
à cinq heures de l'après-midi.
El toro ya mugia por su frente
Déjà le taureau mugissait contre son front
a las cinco de la
tarde.
à cinq heures de l'après-midi.
El cuarto se irisaba de agonia
La chambre s'irisait d'agonie
a las cinco de la
tarde.
à cinq heures de l'après-midi.
A lo lejos ya viene la
gangrena Déjà au loin s'approche la gangrène
a las cinco de la
tarde.
à cinq heures de l'après-midi.
Trompa de lirio por las verdes ingles
Trompe d'iris sur l'aine qui verdit
a las cinco de la
tarde.
à cinq heures de l'après-midi.
Las heridas quemaban como
soles
Les plaies brûlaient comme soleils
a las cinco de la
tarde,
à cinq heures de l'après-midi,
y el gentìo rompia las ventanas
et la foule brisait les fenêtres
a las cinco de la
tarde.
à cinq heures de l'après-midi.
A las cinco de la
tarde.
A cinq heures de l'après-midi.
Ay qué terribles cinco de la tarde
! Aie quelles terribles cinq heures
de l'après-midi !
Eran las cinco en todos los relojes
! Il était cinq heures à toutes les horloges !
Eran las cinco en sombra de la tarde
!
Il était cinq heures à l'ombre de l'après-midi !
Traduction du poème en français d'après Sylvie Corpas et Nicolas
Pewny.
|